Derring-Do
December 6, 2004

Looking for a Spanish-themed Xmas present for yourself or others? This might not be a bad idea. I haven't read it myself (yet), but it seems to have received pretty well unanimously positive reviews in several languages. The Daily Telegraph puts it like this, which saves me having to:
"Barcelona in 1949 is a desolate place. But in the Cemetery of Forgotten Books, a library of obscure and neglected volumes, a 10-year-old boy discovers a work that possesses his imagination. Daniel embarks on a gothic quest to find out what happened to the egomaniacal author of "The Shadow of the Wind" - presumed to have died in a duel - and finds that a faceless figure is hunting down and burning every remaining copy of the book. The Shadow of the Wind is a labyrinthine literary thriller filled with romance and hypertextual derring-do, translated from the Spanish by Robert Graves's daughter, Lucia. It is already a huge success in Germany and in Spain, where it has been on the bestseller list for two years."
Nice to see "derring-do" being brought back into circulation. It sounds better than The Da Vinci Code, at any rate. As indeed does this, which I remember mentioning a long while back on PdS Blog and which has now been translated. 
--------





Comments
Post a comment